The Oxford English Dictionary (OED) has added 20 Nigerian words and expressions to its latest update. This milestone not only reflects the vibrant mix of Pidgin English, street slang, and cultural expressions unique to Nigeria but also highlights the country’s contribution to the evolving nature of the English language.
The Newly Added Words
Among the newly included terms are popular words like “japa,” “agbero,” “eba,” “419,” and “abi.” These words are deeply rooted in everyday conversations across Nigeria, showcasing the country’s rich cultural diversity and linguistic creativity. Some of these entries, such as “japa” and “jand,” are listed as both nouns and verbs, demonstrating their versatility in Nigerian English.
Definitions of Key Terms
- “Japa”: This term refers to the emigration of Nigerians to other countries, particularly in Europe or North America, in search of further education, employment, or better economic opportunities. It is listed as both a noun and a verb, reflecting its widespread use in discussions about migration and personal aspirations.
- “Agbero”: An agbero is typically a young man who works as a tout at car parks and bus stops. His role involves assisting passengers and collecting fees from drivers, often in an informal capacity.
- “419”: This term is associated with fraud, often involving advance payment scams executed via the internet. It is a colloquialism that has gained international recognition due to its prevalence in cybercrime.
- “Abi”: A versatile term used in various contexts, often as a question tag similar to “right?” or “isn’t it?”
- “Adire”: Refers to a traditional Yoruba textile art form, similar to batik.
- “Area Boy”: A colloquial term for a lout or a rough young man, often associated with street culture.
- “Eba”: A staple food made from cassava flour, commonly consumed in Nigeria.
- “Gele”: Traditional Yoruba headgear worn by women.
- “Jand”: Can refer to the United Kingdom or traveling abroad, often used as both a noun and a verb.
- “Suya”: Grilled meat, typically served as a snack.
- “Yahoo Boy”: A colloquial term for an internet fraudster.
- “Yarn Dust”: To talk nonsense or engage in idle chatter.
Pronunciation Guides
To facilitate the correct pronunciation of these words for non-Nigerians, the OED has included pronunciation guides. These guides are voiced by Kingsley Ugwuanyi, a Nigerian English consultant who played a pivotal role in drafting the entries and recording their pronunciations. When users explore the OED online and click on the pronunciations, they can hear Ugwuanyi’s voice, bringing these words to life.
The Role of Kingsley Ugwuanyi
Kingsley Ugwuanyi, a Nigerian English consultant to the OED, announced the update on LinkedIn, expressing his pride in his role in drafting the entries and recording their pronunciations.
- How to Recover JAMB Profile Code 2025/2026
- How to Change JAMB Examination Center 2025/2026
- Hidden Costs During JAMB Registration You Should Prepare For
- JAMB Registration Requirements 2025/2026
- When is JAMB Registration Starting for 2025?
His involvement underscores the collaborative effort between Nigerian linguists and the OED to ensure that Nigerian English is accurately represented in the dictionary.
Cultural Significance
This update is not just about adding new words; it is a testament to the growing influence of Nigerian culture and language on the global stage. Nigerian English, with its unique blend of Pidgin English and local expressions, is increasingly recognized as a significant variation of the English language.
This recognition highlights Nigeria’s cultural richness and creativity, showcasing how language can reflect the diverse experiences and traditions of a nation.
Conclusion
The inclusion of these Nigerian words in the OED is a milestone that celebrates the dynamic nature of language and the cultural exchange that enriches it. As Nigerian English continues to evolve and spread globally, it is essential to document and recognize its contributions to the English language.
This update serves as a reminder of the power of language to unite cultures and reflect the ever-changing tapestry of human expression.